1. Du (nicht ich) hast dich auf ominöse "alte Texte " berufen.
2. Reaktivator, (den du offensichtlich diesbezgl. mit eingeschalten hast) hat dies ja als Argument angefügt.
Es geht aber nicht um die Existenz dieser Texte, oder Dinge , die im Umfeld dazu unstrittig sind,....Als "alten Text" hat "tutor!" ja die Veröffentlichung von Yamashita / Nagaoka / Murakami aus der Zeitschrift "Judo" benannt.
sondern ganz exakt und konkret um den Inhalt dieser Texte, und zwar .... im Wortlaut... nicht deine Interpretation
Wir diskutieren ja schließlich um Details. Umso mehr verwundert mich nun lesen zu müssen.....
Das ist mir ehrlich gesagt wurscht.Tutor! hat geschrieben:Übersetzungen in westliche Sprachen existieren m.W. nicht. Nach meiner Schätzung würden die Übersetzungskosten einen fünfstelligen Betrag ausmachen - wer soll das finanzieren und leisten?
Offensichtlich kennst du diese Texte doch im Detail, oder auf welcher Grundlage kannst du sie detailliert interpretieren ?
D.h. Sie sind bereits übersetzt, ..... oder aber....
es existiert zu deiner Exegese tatsächlich nichts Greifbares , was meine Aussage diesbezgl. bestätigen würde........
ich hat geschrieben:Allerdings kann ich mich noch gut daran erinnern, daß in einem anderen Faden schon vor längerer Zeit gefordert wurde, diese "geheimnisvollen" Texte, auf die sich bei solchen Gelegenheiten immer wieder berufen wird, endlich einmal im Wortlaut zu veröffentlichen.
Das geht doch die Ganze Judogemeinschaft was an, vor allem im Zeitalter der Wiederblüte der Kata.
Seltsam, daß die Fäden dann immer ausklingen ...................
Da stimme ich dir voll und ganz zu.Tutor hat geschrieben:Das Problem sind doch nicht fehlende Quellen - die ja gar nicht fehlen - sondern unbelegte Behauptungen darüber, wie die "ursprüngliche" Form der Nage-no-Kata war
Ich kann mich nicht erinnern, fehlende Quellen beklagt zu haben.
Stattdessen erwarte ich noch immer den Beleg zu deinen Behauptungen bezgl. der "alten Texte" .
Schließlich baut darauf deine Argumentation auf.
Ansonsten sind es nur unbelegte Behauptungen , und du hättest uns beiden "eine Menge Umwege" ersparen können.
KK