Jûdô Kyôhan von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Hier findet ihr Bücher rund um das Thema Judo / Budo
Antworten
Benutzeravatar
kastow
3. Dan Träger
3. Dan Träger
Beiträge: 1190
Registriert: 24.06.2007, 10:46

Jûdô Kyôhan von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Beitrag von kastow »

Hallo,

Kann jemand etwas zur Übersetzung dieses Buches schreiben:
Jûdô Kyôhan (von 1915), Das Jûdô-Textbuch von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Entdeckt habe ich das ganze hier: http://www.weltbild.de/3/16147885-1/buc ... yohan.html
Herzliche Grüße,

kastow

Since the establishment of Kôdôkan jûdô, jûdô has become something that should be studied not only as a method of self-defence but also as a way of training the body and cultivating the mind. (Jigorô Kanô: MIND OVER MUSCLE)
Benutzeravatar
Fritz
Moderator
Moderator
Beiträge: 5207
Registriert: 14.11.2003, 11:06

Re: Jûdô Kyôhan von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Beitrag von Fritz »

@Kastow: Kauf Dir lieber die englischsprachige Ausgabe, wenn es sie noch irgendwo gibt.

Die deutschsprachige Ausgabe ist recht lieblos zusammengeschustert meiner Meinung nach
(Viele Schreibfehler usw. drin) echt schade...
Mit freundlichem Gruß

Fritz
Benutzeravatar
kastow
3. Dan Träger
3. Dan Träger
Beiträge: 1190
Registriert: 24.06.2007, 10:46

Re: Jûdô Kyôhan von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Beitrag von kastow »

Das ist wirklich schade.

Vielen Dank, du hast mir mit deiner Antwort einen Fehlkauf erspart.
:danke
Herzliche Grüße,

kastow

Since the establishment of Kôdôkan jûdô, jûdô has become something that should be studied not only as a method of self-defence but also as a way of training the body and cultivating the mind. (Jigorô Kanô: MIND OVER MUSCLE)
pmhausen

Re: Jûdô Kyôhan von Sakujiro Yokoyama und Eisuke Oshima

Beitrag von pmhausen »

Fritz hat geschrieben:@Kastow: Kauf Dir lieber die englischsprachige Ausgabe, wenn es sie noch irgendwo gibt.
Weshalb "wenn"?

http://www.amazon.de/Judo-Kyohan-school ... 920129951/

Diese Ausgabe wurde allerdings gescannt und mit OCR digitalisiert, was zu einigen Druckfehlern
führt. Immerhin ist die Übersetzung als solche OK.

Grüße,
Patrick
Antworten